
Μετάφραση από τα Ιταλικά στα Ελληνικά, φράση – φράση, με τη βοήθεια του google translate. Αν υπάρχουν ενστάσεις ή διορθώσεις, παρακαλώ σχολιάστε.
Σε θέματα της Διεθνούς Ένωσης γιά την προστασία των ζώων ,θα επανέρθουμε.
Προηγείται ήδη το κείμενο με το σχέδιο υπό συζήτηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, γιά την μαζική εξόντωση των αδέσποτων… Το Ιταλικό κείμενο όλο, μετά την μετάφραση.
Ηλεκτρονική διεύθυνση – Σύνδεσμος, στο πρωτότυπο και τα Ελληνικά:
http://traccediverse.blogspot.com/2009/07/fare-affari-spese-degli-animali.html
Etichette: Traffici
http://translate.google.com/translate?hl=el&sl=it&u=http://traccediverse.blogspot.com/&ei=L5bUSq-UIMuF4Qbr35jTDA&sa=X&oi=translate&resnum=3&ct=result&ved=0CBAQ7gEwAg&prev=/search%3Fq%3DFare%2Baffari%2Ba%2Bspese%2Bdegli%2Banimali%2Bstranieri%26hl%3Del%26sa%3DI
Από το Tracce Diverse, ένα κείμενο που κυκλοφορεί…
Τρίτη, Ιούλιος 7, 2009
Fare affari a spese degli animali stranieri
Άσκηση επιχειρηματικής δραστηριότητας εις βάρος των αλλοδαπών ζώων
_____________________________________________
Από “Διεθνής Ένωση για την προστασία των ζώων”
Nel 2007 l’Internationaler Zusammenschluss fόr Tierschutz
(Unione Internazionale per la Protezione degli animali)
___________________________
Εισαγωγή
____________
lanciς alle associazioni tedesche un richiamo durissimo e accorato, che fu reso noto in una prima traduzione italiana dal Gruppo Bairo
( http://www.bairo.info/forumtedesco0307.html ).
Το 2007 η Internationaler Zusammenschluss fόr Tierschutz
- ( Η Διεθνής Ένωση για την προστασία των ζώων), απηύθυνε έκκληση προς τις γερμανικές ενώσεις. σκληρή και ειλικρινή, η οποία ανακοινώθηκε σε μια πρώτη μετάφραση από την ιταλική ομάδα Bairo
(http://www.bairo.info/ forumtedesco0307.html).
Erano in corso, come si vedrΰ, feroci polemiche lanciate dalle organizzazioni che videro fermare dai NAS, al porto di Ancona, due camion carichi di cani provenienti dalla Grecia e destinati a loro.
- Ήταν σε εξέλιξη, όπως θα δείτε εξ αιτείας των έντονων αντιπαραθέσεων, που ξεκίνησε από τις οργανώσεις που είδαν να σταματούν από την NAS, στο λιμάνι της Ανκόνα, δύο φορτία των σκύλων από την Ελλάδα και που προορίζονταν για αυτές.
In una fonte diversa da quella che usiamo qui si aggiunge che nelle mailing list tedesche si fece girare la voce che i cani sequestrati sarebbero stati uccisi.
- Σε μια πηγή διαφορετική από αυτήν που χρησιμοποιούμε εδώ προστίθεται στη λίστα που γύρισε (γιά υπογραφές?), η γερμανική φωνή γιά τα σκυλιά που κατασχέθηκαν, πως θα πρέπει να θανατωθούν.
Nell’appello, che fece il giro del web, c’era una domanda: “Quanto siamo diventati corrotti col passare del tempo?”.
- Στην έφεση, η οποία ψηφίστηκε μέσα από το διαδίκτυο, υπήρχε μια ερώτηση: “Mήπως έχουμε γίνει διεφθαρμένοι με την πάροδο του χρόνου;”.
Sono passati due anni.
- Ήταν προ δύο ετών.
Ci chiediamo: θ cambiato qualcosa da allora?
- Αναρωτιόμαστε: έχει κάτι αλλάξει από τότε;
__________________________________________________
Fare affari a spese degli animali stranieri
Άσκηση επιχειρηματικής δραστηριότητας εις βάρος των αλλοδαπών ζώων
__________________________________________________

Perchι aiutate tutti gli animali all’estero, ma non muovete un dito per i vostri propri animali che sono nei laboratori di ricerca tedeschi?
- Γερμανοί γιατί θέλετε να βοηθήσετε τα ζώα στο εξωτερικό, αλλά δεν κουνάτε ένα δάχτυλο για τη δικά σας ζώα που βρίσκονται στα ερευνητικά εργαστήρια;
Quelli li lasciate al loro destino.
- Αυτά τα αφήνετε στην τύχη τους.
Vi faccio una domanda: credete che tutti gli animalisti che vanno a prendere animali all’estero, lo facciano per puro amore verso gli animali?
- Επιτρέψτε μου να σας κάνω μια ερώτηση: πιστεύετε ότι γιά όλα τα ζώα, τα ζώα που κουβαλούν από το εξωτερικό, το κάνουν από καθαρή αγάπη για τα ζώα;
Non potrebbe darsi che ci sia qualche pecora nera che qui pratica regolare commercio e vende animali ai laboratori?
- Δεν θα μπορούσε να συμβαίνει να υπάρχουν κάποια μαύρα πρόβατα εδώ, που θα τα παραλαμβάνουν τακτικά γιά εμπόριο και να πωλούν τα ζώα στα εργαστήρια;
Non potrebbe darsi perfino che qui ci sia una vera e propria zoomafia?
- Δεν θα μπορούσε να συμβαίνει ακόμη και εδώ να υπάρχει μια πραγματική zoomafia;
Se non lo credete, siete degli ingenui.
- Αν δεν το πιστεύετε ότι υπάρχει, είστε αφελείς.
Credete veramente che le migliaia di animali che vengono importati dall’estero in Germania, molti senza vaccini e senza microchip, trasportati in modo assolutamente indegno, finiscano a famiglie private?
- Πιστεύετε πράγματι ότι οι χιλιάδες των ζώων που εισάγονται από το εξωτερικό στη Γερμανία, πολλά χωρίς εμβόλιο και χωρίς μικροτσίπ, μεταφέρονται δε με τον χειρότερο τρόπο, καταλήγουν σε ιδιωτικές οικογένειες;
I rifugi sono giΰ pieni di animali nostri che non hanno quasi possibilitΰ di essere adottati.
- Τα καταφύγια είναι ήδη γεμάτη από τα ζώα μας που δεν έχουν σχεδόν καμία πιθανότητα να εγκριθούν γιά υιοθεσία.
Ma cosa succede a una parte non indifferente degli animali stranieri che arrivano in Germania e che spesso, dopo qualche giorno dall’arrivo, non si ritrovano piω?
- Αλλά τι συμβαίνει σε ένα μη αμελητέο μέρος των αλλοδαπών ζώων που φθάνουν στην Γερμανία και συχνά, μετά από μερικές ημέρες από την άφιξη, δεν τα ξαναβρίσκουμε πλέον;
Pensateci.
- Σκέψου το.
E perchι i rifugi stranieri da cui provengono gli animali non ricevono dimostrazione di dove i loro animali sono finiti?
- Και γιατί τα ξένα καταφύγια από τα οποία προέρχονται τα ζώα, δεν λαμβάνουν μιά απόδειξη γιά το που βρίσκονται τα ζώα τους;
Se “animalisti tedeschi puliti” danno in adozione un animale, controllano con precisione dove va a finire il proprio animale.
- Αν υπάρχει καθαρή ζημία (πρόβλημα?), στην υιοθέτηση ενός ζώου της Γερμανίας, πρέπει να ελέγχετε ακριβώς πού καταλήγει το ζώο σας.
Si hanno sempre prove di dove si trova.
- Έχουμε πάντα απόδειξη για το πού είναι.
Perchι alle persone che danno ai tedeschi degli animali non si danno le prove?
- Γιατί οι άνθρωποι που δίνουν οι Γερμανοί τα ζώα δεν παίρνουν απόδειξη;
Svegliatevi per favore…
- Ξυπνήστε παρακαλώ …
Con la protezione animale all’estero si fanno i soldi, per quanto si affannino a negarlo le organizzazioni che seguono questa pratica.
- Συνεργάζονται με την προστασία των ζώων στο εξωτερικό για να κερδίσουν χρήματα, όσο και να το αρνούνται οι οργανώσεις affannino που ακολουθούν αυτή την πρακτική.
Non tutti, ma molti lo fanno, e per giunta sotto la copertura del grande, oh, cosμ grande amore per gli animali.
- Δεν είναι όλοι, αλλά πολλοί το κάνουν, με την κάλυψη ενός μεγάλου, OH, (Ωωω!!!) πόσο μεγάλη αγάπη έχουμε για τα ζώα.
Quanto siamo diventati corrotti col passare del tempo?
- Μήπως έχουμε γίνει διεφθαρμένοι με την πάροδο του χρόνου;
E noi che abbiamo scelto la strada giusta chiudiamo gli occhi perchι non vogliamo sapere cosa succede veramente, mettiamo la testa sotto la sabbia, diamo grandi somme di denaro per i tantissimi animali che sono da portare urgentemente da tutto il mondo in Germania.Chi puς ancora distinguere in tutto questo la veritΰ dalla menzogna?
- Και εμείς που έχουμε επιλέξει το σωστό δρόμο κλείνουμε τα μάτια μας, διότι δεν θέλουμε να γνωρίζουμε τι συμβαίνει πραγματικά, βάλαμε τα κεφάλια μας στην άμμο, γιατί δίνουν μεγάλα χρηματικά ποσά για πολλά ζώα που πρόκειται να παραλάβουν επειγόντως από όλο τον κόσμο και μπορούν να εξακολουθούν να φέρνουν στην Γερμανία.
- Πως να διακρίνει κανείς την αλήθεια από το ψεύδος;
Chi lavora in modo trasparente dimostra dove sono finiti gli animali, non ha nulla da nascondere.
- Όπου εργάζεται κανείς με διαφάνεια, δείχνει πού έχουν πάει τα ζώα, και δεν έχει τίποτα να κρύψει.
Coloro che non lo fanno, sono persone estremamente sospette e gli animalisti all’estero hanno ragione se dubitano della serietΰ di questi animalisti tedeschi – o, come dovrebbero meglio essere definiti, di questi commercianti di animali.
- Όσοι δεν το κάνουν, οι άνθρωποι αυτοί είναι πολύ ύποπτοι γιά τα ζώα και στο εξωτερικό θα έπρεπε να έχουν αμφιβολία για την σοβαρότητα αυτών των Γερμανών ως προς τα ζώα – ή, όπως θα έπρεπε να καθορίζονται καλύτερα, αυτών των ΕΜΠΟΡΩΝ ΖΩΩΝ.
Secondo il Regolamento europeo 998/2003 si possono esportare al massimo 5 animali, ma solo per scopo privato: tutto ciς che esula da questo θ commercio.
- Σύμφωνα με τον Ευρωπαϊκό κανονισμό 998/2003 μπορεί κανείς να εξάγει μέχρι 5 ζώα, αλλά μόνο για ιδιωτικό σκοπό(σαν ιδιώτης): κάτι που είναι πέρα από αυτό τον αριθμό θεωρείται εμπόριο.
Chiunque esporti animali a camionate θ quindi un commerciante di animali.
- Όποιος εξάγει ζώα με τα φορτηγά, τότε είναι ένας έμπορος ζώων.
Se lavora in modo legale, ha l’articolo 11, θ registrato presso gli Uffici di controllo e l’Intendenza di Finanza della sua cittΰ.
- Εάν εργάζεστε νόμιμα, υπάρχει το άρθρο 11 και θα έχει καταχωρηθεί με τον έλεγχο και την Υπηρεσία Οικονομικών της πόλης του.
Se non θ registrato, θ un commerciante di animali illegale.
- Αν δεν συμβαίνει αυτό, τότε είναι ένας παράνομος έμπορος ζώων.
Θ accaduto di frequente che all’estero siano stati bloccati trasporti. Spesso gli animali venivano trasportati in modo davvero pietoso – perdite giΰ calcolate.
- Συνέβη συχνά στο εξωτερικό και έχουν κλειδωθεί μέσα μεταφορών.
Συχνά τα ζώα μεταφέρονται σε μια πραγματικά θλιβερή κατάσταση – Οι απώλειες που θα έχουν, έχουν ήδη υπολογιστεί.
Il fatto che questi animali siano stati riportati al luogo di partenza θ stato piω che giusto.
- Το γεγονός ότι τα ζώα αυτά επέστρεψαν στον τόπο αναχώρησης ήταν κάτι το εύλογο .
Non comprendiamo le proteste che girano nelle liste animaliste di internet.
- Δεν καταλαβαίνω τις διαμαρτυρίες και το που μετατρέπονται τα ζώα σε λίστα Διαδικτύου.
Ogni persona che abbia un po’ di giudizio dovrebbe dirsi: “Allora devono organizzare i trasporti in modo tale che gli animali arrivino a destinazione vivi”.
- Κάθε πρόσωπο που έχει μια κρίση θα πρέπει να λέει:” Στο εξής θα οργανώσει τη μεταφορά, έτσι ώστε τα ζώα να φθάνουν στον προορισμό τους ζωντανά. “
Invece sentiamo solo accuse gratuite agli animalisti che denunciano questo tipo di trasporti.
- Αντί αυτού ακούμε κατηγορίες μόνο που καταγγέλουν αυτό το είδος των μεταφορών των ζώων.
Ma cosa vi sta succedendo?
- Αλλά τι συμβαίνει εκεί;
Laddove l’amore verso gli animali θ una prioritΰ, si devono proteggere gli animali.
- Όταν η αγάπη για τα ζώα αποτελεί προτεραιότητα, θα πρέπει τα ζώα να προστατεύονται.
Animali trasportati via mare a 50 per ogni camion, in mezzo a cavalli, non sono trasportati in modo appropriato alla specie; quel che θ sicuro θ che chi ama gli animali non li trasporterebbe in questo modo.
- Τα ζώα που μεταφέρονται δια θαλάσσης έως 50 σε κάθε φορτηγό, περιτριγυρισμένα από άλογα, δεν μεταφέρονται σωστά με το είδος κι αυτό που είναι σίγουρο είναι ότι δεν είναι λάτρεις των ζώων, αυτοί που τα μεταφέρουν με αυτό τον τρόπο.
Ci vergogniamo per voi che siete i responsabili di tutto ciς.
- Νιώθουμε ντροπή για εσάς που είστε υπεύθυνοι για όλα.
Non dovreste proprio essere definiti “animalisti”.
- Δεν θα πρέπει απλώς να ονομάζoνται “ζώα”.
L’aiuto θ bello, ma ci si deve anche chiedere dove sono i limiti …;
- Οι ενισχύσεις είναι καλές, αλλά πρέπει επίσης να ρωτήσω πού είναι τα όρια …
Ovunque campagne diffamatorie.
- Γίνονται πολλές συκοφαντικές εκστρατείες.
E qualcuno si altera perchι gli animali sequestrati sono stati messi in gabbie in cui si θ superato il numero degli animali ammessi.
- Και αλλάζει κάποιος, διότι τα ζώα που κατασχέθηκαν είχαν τεθεί σε κλωβούς που είχαν υπερβεί τον αριθμό των ζώων που επιτρέπεται.
Oh sμ, non θ tremendo???
- Ω ναι, δεν είναι τρομερό;;
O lo si potrebbe vedere da un altro lato, che gli animali si sono salvati da una morte tremenda e che per questo motivo θ ammissibile tenerli per un breve periodo in gabbie?
- Εναλλακτικά, μπορείτε να δείτε την άλλη πλευρά, τα ζώα έχουν σωθεί από ένα τρομερό θάνατο και για το λόγο αυτό είναι επιτρεπτό να τα κρατήσει σε κλουβιά για σύντομο χρονικό διάστημα;
Per gli animali sarebbe molto meglio, se li si aiutasse nei Paesi dove sono in pericolo.
- Για τα ζώα θα ήταν πολύ καλύτερα αν τα βοηθούσατε στις χώρες όπου βρίσκονται σε κίνδυνο.
Con le offerte che vengono fatte per la protezione animale all’estero, si potrebbero realizzare sicuramente progetti di successo per proteggerli nei Paesi dove finora li si θ andati a prendere.
- Με προσφορές που γίνονται για την προστασία των ζώων στο εξωτερικό, θα μπορούσαμε να επιτύχουμε ασφαλώς επιτυχή έργα για την προστασία τους στις χώρες απ’ όπου τα παίρνουμε.
Ma no, ci sono anche gruppi che conoscono il paragrafo 11a del Tierschutzgesetz [la legge tedesca sulla protezione animale], che concede l’assenso a che animali provenienti dall’estero possano essere dati ai laboratori di ricerca.
———————————————————————————–
- Αλλά υπάρχουν και ομάδες που δεν γνωρίζουν την παράγραφο 11α Tierschutzgesetz
[ της γερμανικής νομοθεσίας για την προστασία των ζώων ],
η οποία χορηγεί την άδεια γιά τα ζώα που προέρχονται από το εξωτερικό πως μπορούν να δοθουν σε ερευνητικά εργαστήρια. ( Σημείωση – επεξήγηση στο τέλος)
————————————————————————————
E si guadagna molto bene, se si parte da una cifra che va dai 300 ai 500 euro per ogni animale da laboratorio.
- Και το κέρδος είναι καλό, αν αρχίσουμε με ένα ποσό που κυμαίνεται από 300 με 500 ευρώ για κάθε ζώο που πάει στο εργαστήριο.
Se doveste rimanere scioccati dal nostro pensiero, ce ne scusiamo.
- Πρέπει να είστε συγκλονισμένοι από τις σκέψεις μας, ζητάμε συγγνώμη.
Ma ci fanno vomitare le bugie da cui siamo attorniati giornalmente:
“E perchι dovremmo celare tutto, se tanto si sa giΰ?”
“E perchι si dovrebbe fare qualcosa contro, se θ la legge che lo permette?”
- Όμως, είμαστε άρρωστοι από τα ψέματα που μας περιβάλλουν καθημερινά:
«Γιατί θα πρέπει να κρύψετε τα πάντα, αν ήδη τα γνωρίζετε;”
“Και γιατί θα πρέπει να κάνετε κάτι ενάντια (στην νομοθεσία), αν είναι ο νόμος που επιτρέπει;”
Non ce la prendiamo con le persone che darebbero via anche la camicia per gli animali.
- Μην τα πάρετε από ανθρώπους που θα δώσουν και το ανοιχτό τους πουκάμισο ακόμη για τα ζώα.
Attacchiamo la gentaglia bugiarda che si definisce animalista e che invece porta a carrate gli animali nei laboratori di ricerca.
- Η επίθεση αφορά τα απόβρασματα που ονομάζουν εαυτούς σαν αγωνιστές γιά τα δικαιώματα των ζώων και που οδηγούν τα ζώα στα ερευνητικά εργαστήρια.
E attacchiamo anche coloro che in Germania ancora oggi si mettono dalla loro parte e qui da noi cercano di parlarne bene, sebbene all’estero siano giΰ stati considerati colpevoli.
- Και ακόμη και εκείνοι που σ’ αυτήν την επίθεση στη Γερμανία σήμερα τίθενται στο πλευρό τους και εδώ προσπαθούμε να μιλήσουμε καλά, ακόμη και στο εξωτερικό έχουν ήδη κριθεί ένοχοι.
Ma quanto si θ immiserita col tempo la protezione animale in Germania?Alcuni di noi non ce la fanno nemmeno a sistemare i nostri animali nel nostro Paese e avrebbero bisogno di aiuto urgente.
- Αλλά πόσο πολύ γίνεται φτωχότερη με την πάροδο του χρόνου η προστασία των ζώων στη Γερμανία; Μερικοί από εμάς δεν μπορούν να φροντίσουν ακόμη και ένα μέρος των ζώων μας στη χώρα μας και χρειάζομαστε επείγουσα βοήθεια.
E gli altri hanno fatto sμ che la protezione animale all’estero assumesse dimensioni tali che il nostro Paese non puς assolutamente piω sostenerle.
- Και άλλοι έχουν επισημάνει ότι η προστασία των ζώων έχει λάβει στο εξωτερικό τέτοιες διαστάσεις ώστε στη χώρα μας δεν μπορεί να είναι πιά βιώσιμη ( η υποστήριξη τους).
Θ urgentemente necessario un cambio di rotta.
- Υπάρχει επείγουσα ανάγκη για αλλαγή του σχεδίου.
Internationaler Zusammenschluss fόr Tierschutz Internationaler Zusammenschluss fόr Tierschutz NB Il riferimento al Tierschutzgesetz θ parzialmente inesatto.
- Σημείωση: Η αναφορά στην Tierschutzgesetz είναι εν μέρει εσφαλμένη.
Il par. Para. 11a prescrive che ci si debba conformare al par.
- Παράγραφος 11 ορίζει ότι θα πρέπει να συμμορφώνονται με την παρ.. 9,
ed θ in quest’ultimo che si dice che gli animali importati possono essere utilizzati come cavie solo se allevati a questo scopo; ma si prevede una deroga “quando non sono disponibili animali della specie necessaria allevati a scopo di ricerca o quando lo scopo della sperimentazione rende necessaria l’utilizzazione di animali di provenienza diversa”.
- Παράγραφος 9 και, κατά το τελευταίο λέγεται ότι τα εισαγόμενα ζώα μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο ως ινδικά χοιρίδια που εκτρέφονται για το σκοπό αυτό, αλλά προβλέπει μια εξαίρεση,
” όταν δεν υπάρχουν τα ζώα των ειδών που απαιτούνται για τη γεωργική έρευνα ή όταν ο σκοπός της δοκιμής ( του πειράματος) απαιτεί τη χρήση των ζώων διαφορετικής προέλευσης “.
Il prezzo θ – o era – giusto …;
- Η τιμή (τα χρήματα) είναι – ή ήταν – το δικαίωμα …
http://www.tierfreundeforum.de/wbb2/thread.php?threadid=7899
(Σημείωση: Δεν ισχύει πιά. Προσωρινή αποθήκευση:)
http://209.85.229.132/search?q=cache:O0fBJ883xxAJ:www.tierfreundeforum.de/wbb2/thread.php%3Fthreadid%3D7899+tierfreundeforum+Internationaler+Zusammenschluss+f%CF%8Cr+Tierschutz&cd=1&hl=el&ct=clnk—-
Ιταλικό κείμενο
_____________________
marte dμ 7 luglio 2009
Fare affari a spese degli animali stranieri Nel 2007
l’Internationaler Zusammenschluss fόr Tierschutz (Unione Internazionale per la Protezione degli animali) lanciς alle associazioni tedesche un richiamo durissimo e accorato, che fu reso noto in una prima traduzione italiana dal Gruppo Bairo
(http://www.bairo.info/forumtedesco0307.html ).
Erano in corso, come si vedrΰ, feroci polemiche lanciate dalle organizzazioni che videro fermare dai NAS, al porto di Ancona, due camion carichi di cani provenienti dalla Grecia e destinati a loro. In una fonte diversa da quella che usiamo qui si aggiunge che nelle mailing list tedesche si fece girare la voce che i cani sequestrati sarebbero stati uccisi. Nell’appello, che fece il giro del web, c’era una domanda: “Quanto siamo diventati corrotti col passare del tempo?”.
Sono passati due anni. Ci chiediamo: θ cambiato qualcosa da allora? Fare affari a spese degli animali stranieri Perchι aiutate tutti gli animali all’estero, ma non muovete un dito per i vostri propri animali che sono nei laboratori di ricerca tedeschi? Quelli li lasciate al loro destino. Vi faccio una domanda: credete che tutti gli animalisti che vanno a prendere animali all’estero, lo facciano per puro amore verso gli animali? Non potrebbe darsi che ci sia qualche pecora nera che qui pratica regolare commercio e vende animali ai laboratori? Non potrebbe darsi perfino che qui ci sia una vera e propria zoomafia?
Se non lo credete, siete degli ingenui. Credete veramente che le migliaia di animali che vengono importati dall’estero in Germania, molti senza vaccini e senza microchip, trasportati in modo assolutamente indegno, finiscano a famiglie private? I rifugi sono giΰ pieni di animali nostri che non hanno quasi possibilitΰ di essere adottati. Ma cosa succede a una parte non indifferente degli animali stranieri che arrivano in Germania e che spesso, dopo qualche giorno dall’arrivo, non si ritrovano piω?
Pensateci. E perchι i rifugi stranieri da cui provengono gli animali non ricevono dimostrazione di dove i loro animali sono finiti? Se “animalisti tedeschi puliti” danno in adozione un animale, controllano con precisione dove va a finire il proprio animale. Si hanno sempre prove di dove si trova. Perchι alle persone che danno ai tedeschi degli animali non si danno le prove?
Svegliatevi per favore… Con la protezione animale all’estero si fanno i soldi, per quanto si affannino a negarlo le organizzazioni che seguono questa pratica. Non tutti, ma molti lo fanno, e per giunta sotto la copertura del grande, oh, cosμ grande amore per gli animali. Quanto siamo diventati corrotti col passare del tempo? E noi che abbiamo scelto la strada giusta chiudiamo gli occhi perchι non vogliamo sapere cosa succede veramente, mettiamo la testa sotto la sabbia, diamo grandi somme di denaro per i tantissimi animali che sono da portare urgentemente da tutto il mondo in Germania.Chi puς ancora distinguere in tutto questo la veritΰ dalla menzogna?
Chi lavora in modo trasparente dimostra dove sono finiti gli animali, non ha nulla da nascondere. Coloro che non lo fanno, sono persone estremamente sospette e gli animalisti all’estero hanno ragione se dubitano della serietΰ di questi animalisti tedeschi – o, come dovrebbero meglio essere definiti, di questi commercianti di animali. Secondo il Regolamento europeo 998/2003 si possono esportare al massimo 5 animali, ma solo per scopo privato: tutto ciς che esula da questo θ commercio. Chiunque esporti animali a camionate θ quindi un commerciante di animali. Se lavora in modo legale, ha l’articolo 11, θ registrato presso gli Uffici di controllo e l’Intendenza di Finanza della sua cittΰ. Se non θ registrato, θ un commerciante di animali illegale.
Θ accaduto di frequente che all’estero siano stati bloccati trasporti. Spesso gli animali venivano trasportati in modo davvero pietoso – perdite giΰ calcolate. Il fatto che questi animali siano stati riportati al luogo di partenza θ stato piω che giusto. Non comprendiamo le proteste che girano nelle liste animaliste di internet. Ogni persona che abbia un po’ di giudizio dovrebbe dirsi:
“Allora devono organizzare i trasporti in modo tale che gli animali arrivino a destinazione vivi”. Invece sentiamo solo accuse gratuite agli animalisti che denunciano questo tipo di trasporti. Ma cosa vi sta succedendo? Laddove l’amore verso gli animali θ una prioritΰ, si devono proteggere gli animali. Animali trasportati via mare a 50 per ogni camion, in mezzo a cavalli, non sono trasportati in modo appropriato alla specie; quel che θ sicuro θ che chi ama gli animali non li trasporterebbe in questo modo.
Ci vergogniamo per voi che siete i responsabili di tutto ciς. Non dovreste proprio essere definiti “animalisti”. L’aiuto θ bello, ma ci si deve anche chiedere dove sono i limiti …; Ovunque campagne diffamatorie. E qualcuno si altera perchι gli animali sequestrati sono stati messi in gabbie in cui si θ superato il numero degli animali ammessi. Oh sμ, non θ tremendo??? O lo si potrebbe vedere da un altro lato, che gli animali si sono salvati da una morte tremenda e che per questo motivo θ ammissibile tenerli per un breve periodo in gabbie? Per gli animali sarebbe molto meglio, se li si aiutasse nei Paesi dove sono in pericolo. Con le offerte che vengono fatte per la protezione animale all’estero, si potrebbero realizzare sicuramente progetti di successo per proteggerli nei Paesi dove finora li si θ andati a prendere.
Ma no, ci sono anche gruppi che conoscono il paragrafo 11a del Tierschutzgesetz [la legge tedesca sulla protezione animale], che concede l’assenso a che animali provenienti dall’estero possano essere dati ai laboratori di ricerca. E si guadagna molto bene, se si parte da una cifra che va dai 300 ai 500 euro per ogni animale da laboratorio. Se doveste rimanere scioccati dal nostro pensiero, ce ne scusiamo. Ma ci fanno vomitare le bugie da cui siamo attorniati giornalmente:
“E perchι dovremmo celare tutto, se tanto si sa giΰ?” “E perchι si dovrebbe fare qualcosa contro, se θ la legge che lo permette?” Non ce la prendiamo con le persone che darebbero via anche la camicia per gli animali. Attacchiamo la gentaglia bugiarda che si definisce animalista e che invece porta a carrate gli animali nei laboratori di ricerca. E attacchiamo anche coloro che in Germania ancora oggi si mettono dalla loro parte e qui da noi cercano di parlarne bene, sebbene all’estero siano giΰ stati considerati colpevoli. Ma quanto si θ immiserita col tempo la protezione animale in Germania?Alcuni di noi non ce la fanno nemmeno a sistemare i nostri animali nel nostro Paese e avrebbero bisogno di aiuto urgente. E gli altri hanno fatto sμ che la protezione animale all’estero assumesse dimensioni tali che il nostro Paese non puς assolutamente piω sostenerle. Θ urgentemente necessario un cambio di rotta. Internationaler Zusammenschluss fόr Tierschutz N.B. Il riferimento al Tierschutzgesetz θ parzialmente inesatto.
Il par. 11a prescrive che ci si debba conformare al par. 9, ed θ in quest’ultimo che si dice che gli animali importati possono essere utilizzati come cavie solo se allevati a questo scopo; ma si prevede una deroga “quando non sono disponibili animali della specie necessaria allevati a scopo di ricerca o quando lo scopo della sperimentazione rende necessaria l’utilizzazione di animali di provenienza diversa”.
Il prezzo θ – o era – giusto …;
————–